Proverbs 22

Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Tövisek *és* tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; *de* a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő *marháját;* a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre *jut.*
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen Manne,
Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.
Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.