Psalms 73

Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
Sed mi — apenaŭ ne falŝanceliĝis miaj piedoj, Preskaŭ elglitis miaj paŝoj.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
Ĉar mi ĉagreniĝis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
Ĉar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Tial ilian kolon ĉirkaŭvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Pro graso elmetiĝis iliaj okuloj, Superbordiĝis en ilia koro la intencoj.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Kontraŭ la ĉielon ili levas sian buŝon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Tial tien ankaŭ iras Lia popolo, Kaj ili akvon ĉerpas abunde.
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
Kaj ili diras: Kiel Dio scias? Kaj ĉu la Plejaltulo komprenas?
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas feliĉuloj de la mondo kaj atingis riĉecon!
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
Kaj mi turmentiĝas ĉiutage Kaj mi suferas punon ĉiumatene!
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi fariĝus perfida al la generacio de Viaj filoj.
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
Mi meditis, por kompreni ĉi tion; Sed ĝi estis malfacila en miaj okuloj,
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
Ĝis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi ĵetas ilin en pereon.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
Kiel momente ili ruiniĝis! Pereis, malaperis de subita teruro!
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Simile al sonĝo post la vekiĝo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
Kiam bolis mia koro Kaj turmentiĝis mia internaĵo,
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaŭ Vi.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Sed mi ĉiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Kiu estas por mi en la ĉielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Konsumiĝas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikaĵo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Jen tiuj, kiuj malproksimiĝas de Vi, pereas; Vi ekstermas ĉiun, kiu perfidiĝis al Vi.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti ĉiujn Viajn farojn.