Psalms 73

Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
Een psalm van Asaf. Immers is God Israël goed, dengenen, die rein van harte zijn.
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
Maar mij aangaande, mijn voeten waren bijna uitgeweken; mijn treden waren bijkans uitgeschoten.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
Want ik was nijdig op de dwazen, ziende der goddelozen vrede.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
Want er zijn geen banden tot hun dood toe, en hun kracht is fris.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
Zij mergelen de lieden uit, en spreken boselijk van verdrukking; zij spreken uit de hoogte.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Zij zetten hun mond tegen den hemel, en hun tong wandelt op de aarde.
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Daarom keert zich Zijn volk hiertoe, als hun wateren eens vollen bekers worden uitgedrukt,
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
Dat zij zeggen: Hoe zou het God weten, en zou er wetenschap zijn bij den Allerhoogste?
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Ziet, dezen zijn goddeloos; nochtans hebben zij rust in de wereld; zij vermenigvuldigen het vermogen.
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Immers heb ik te vergeefs mijn hart gezuiverd, en mijn handen in onschuld gewassen.
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
Dewijl ik den gansen dag geplaagd ben, en mijn straffing is er alle morgens.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
Indien ik zou zeggen: Ik zal ook alzo spreken; ziet, zo zou ik trouweloos zijn aan het geslacht Uwer kinderen.
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
Nochtans heb ik gedacht om dit te mogen verstaan; maar het was moeite in mijn ogen;
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
Totdat ik in Gods heiligdommen inging, en op hun einde merkte.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
Hoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Als een droom na het ontwaken! Als Gij opwaakt, o Heere, dan zult Gij hun beeld verachten.
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
Als mijn hart opgezwollen was, en ik in mijn nieren geprikkeld werd,
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Ik zal dan geduriglijk bij U zijn; Gij hebt mijn rechterhand gevat;
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert;
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.