Psalms 18

Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Gott, -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Denn wer ist Gott, außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu: [ (Psalms 18:51) umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke. ]