Proverbs 21

Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist-es ist nur zum Mangel.
Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
Drzovitom i oholici ime je "podsmjevač"; on sve radi s prekomjernom drskošću.
Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.