I Chronicles 1

Adam, Seth, Enosch,
Adam, Set, Enos,1 Mos 5,3 f.
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jered,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Hanok, Metusela, Lemek,
Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noa, Sem, Ham och Jafet.1 Mos. 9,18.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.1 Mos. 10,2 f.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Fils de Javan: Elischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Usal, Dikla,
Ebal, Abimaël, Séba,
Ebal, Abimael, Saba,
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem, Arpaksad, Sela,1 Mos. 11,10 f.
Héber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Regu,
Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nahor, Tera,
Abram, qui est Abraham.
Abram, det är Abraham1 Mos. 17,11.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.1 Mos. 16,15. 21,2 f.
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,1 Mos. 25,13 f.
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.1 Mos. 25,2 f.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.1 Mos. 25,19 f.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.1 Mos. 36,1 f.
Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ebal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. -
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Hadad mourut. Les chefs d'Edom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Edom.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.