Psalms 18

Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David, qui adressa à l'Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Eternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t'aime, ô Eternel, ma force!
Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből.
Eternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!
És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
Je m'écrie: Loué soit l'Eternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
Les liens de la mort m'avaient environné, Et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel, J'ai crié à mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem.
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
Il s'élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
De la splendeur qui le précédait s'échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
L'Eternel tonna dans les cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső *hullt* és eleven szén.
Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Eternel! Par le bruit du souffle de tes narines.
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l'Eternel fut mon appui.
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
L'Eternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
Car j'ai observé les voies de l'Eternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
Aussi l'Eternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture,
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et tu abaisses les regards hautains.
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
Oui, tu fais briller ma lumière; L'Eternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Eternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
Car qui est Dieu, si ce n'est l'Eternel; Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
C'est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l'Eternel, et il ne leur répond pas!
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
Je les broie comme la poussière qu'emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
Tu me délivres des dissensions du peuple; Tu me mets à la tête des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
Ils m'obéissent au premier ordre, Les fils de l'étranger me flattent;
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
Vive l'Eternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples,
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
Qui me délivre de mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l'homme violent.
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. * (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké. *