Psalms 37

Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
beth spera in Domino et fac bonum peregrinare in terra et pascere fide
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
et delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
deleth tace Domino et expecta eum noli contendere adversum eum qui proficit in via sua adversum virum qui facit quae cogitat
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
he dimitte iram et relinque furorem noli contendere ut malefacias
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
tota die donat et commodat et semen eius in benedictione
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo