Job 33

Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniquidade.
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.
Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.