Job 33

Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.