Job 34

Ja Elihu vielä sanoi:
Furthermore Elihu answered and said,
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät,niin puhu.
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.