Psalms 37

Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך׃
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו׃
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו׃
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ׃
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם׃
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם׃
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו׃