Psalms 18

Edelläveisaajalle, Davidin Herran palvelian Psalmi, joka Herralle nämät veisun sanat puhui sinä päivänä, jona Herra hänen vapahti kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä. Ja hän sanoi: minä rakastan sydämestäni sinua, Herra, minun voimani.
(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Herra, minun kallioni, minun linnani ja minun vapahtajani; minun Jumalani on minun vahani, johon minä turvaan: minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni.
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
Minä kiitän ja avukseni huudan Herraa, niin minä vapahdetaan vihollisistani.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Sillä kuoleman siteet olivat käärineet minun ympäri, ja Belialin ojat peljättivät minun.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
Helvetin siteet kietoivat minun: kuoleman paulat ennättivät minun.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan: niin hän kuulee ääneni templistänsä, ja minun huutoni hänen edessänsä tulee hänen korviinsa.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
Maa liikkui ja vapisi, ja vuorten perustukset liikkuivat: he värisivät, koska hän vihastui.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Savu suitsi hänen sieraimistansa ja kuluttava tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Hän notkisti taivaat ja astui alas, ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja hän lensi tuulen sulkain päällä.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
Hän pani pimeyden majansa ympärille, ja mustat paksut pilvet, jossa hän lymyssä oli.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
Kirkkaudesta hänen edessänsä hajosivat pilvet rakeilla ja leimauksilla.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
Ja Herra jylisti taivaissa, Ylimmäinen antoi pauhinansa, rakeilla ja leimauksilla.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
Hän ampui nuolensa ja hajoitti heitä: hän iski kovat leimaukset, ja peljätti heitä,
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
Ja niin ilmestyivät vetten kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat, Herra, sinun kovasta nuhtelemisestas ja sinun sieraimies hengen puhalluksesta.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Hän vapahti minun voimallisista vihollisistani, jotka minua väkevämmät olivat.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Ja hän vei minun lakialle: hän tempasi minun ulos; sillä hän mielistyi minuun.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Herra maksoi minulle minun vanhurskauteni jälkeen: hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Sillä minä pidän Herran tiet, ja en ole Jumalaani vastaan.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäini edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
Vaan olen vakaa hänen edessänsä ja vältän vääryyttä.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Sentähden Herra kostaa minulle vanhurskauteni perästä, kätteni puhtauden jälkeen, silmäinsä edessä.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Pyhäin kanssa sinä pyhä olet, ja toimellisten kanssa toimellinen.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Puhdasten kanssa sinä puhdas olet, ja nurjain kanssa sinä nurja olet.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Sillä sinä vapahdat ahdistetun kansan, ja korkiat silmät sinä alennat.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
Sillä minun kynttiläni sinä valaiset; Herra minun Jumalani valaisee minun pimeyteni.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
Sillä sinun kauttas minä sotaväen murran, ja minun Jumalassani karkaan muurin ylitse.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Jumalan tie on täydellinen. Herran puheet tulella koetellut: hän on kaikkein kilpi, jotka häneen uskaltavat.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi.
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Hän tekee jalkani niinkuin peurain jalat, ja asettaa minun korkeudelle.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Hän opettaa käteni sotimaan, ja käsivarteni vaskijoutsea vetämään.
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
Ja sinä annoit minulle autuutes kilven, ja sinun oikia kätes vahvistaa minun: ja koskas minun alennat, niin sinä teet minun suureksi.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ettei minun kantapääni livistyneet.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Minä ajan vihollisiani takaa ja käsitän heitä, ja en palaja, ennenkuin minä heidät hukutan.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Minä runtelen heitä, ettei he taida nousta: heidän täytyy kaatua jalkaini alla.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Sinä valmistat minun voimalla sotaan: sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun tuulen edessä, ja heitän pois niinkuin loan kaduilta.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta: sinä asetat minun pakanain pääksi; se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Se kuultelee minua kuuliaisilla korvilla: muukalaiset lapset kieltävät minun.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteissänsä.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
Jumala, joka minulle koston antaa, ja vaatii kansat minun alleni;
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Joka minua auttaa vihollisistani: sinä korotat myös minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan: sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
Joka suuren autuuden kuninkaallensa osoittaa, ja tekee hyvästi voidellullensa, Davidille, ja hänen siemenellensä ijankaikkisesti.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.