Psalms 18

ای خداوند، ای توانایی من! تو را دوست می‌دارم.
victori servo Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul et ait diligam te Domine fortitudo mea
خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و مرا در امنیّت نگاه می‌دارد.
Domine petra mea et robur meum et salvator meus Deus meus fortis meus sperabo in eo scutum meum et cornu salutis meae susceptor meus
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است، می‌طلبم و از شرّ دشمنان در امان هستم.
laudatum invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابود‌کننده احاطه‌ام کرده‌اند.
circumdederunt me funes mortis et torrentes diabuli terruerunt me
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم. از خدای خود کمک خواستم. او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus ante faciem eius veniet in aures eius
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد. و بنیاد کوهستان از شدّت خشم او به لرزه افتاد. کوهها لرزیدند و اساس آنها متزلزل شد.
commota est et contremuit terra et fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
از سوراخهای بینی او دود برآمد. از دهانش زغال برافروخته و آتشِ کُشنده بیرون آمد.
ascendit fumus de furore eius et ignis ex ore eius devorans carbones incensi sunt ab eo
او آسمان را شكافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد او بر بالهای باد پرواز کرد.
et ascendit super cherub et volavit super pinnas venti
او با تاریکی خود را پوشاند و ابرهای سیاهِ باران‌زا احاطه‌اش کردند.
posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosas aquas in nubibus aetheris
نور درخشان حضور او با تگرگ و شعلهٔ افروخته، پردهٔ ابرهای سیاه را شکافت.
prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt grando et carbones ignis
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت و صدای خداوند متعال شنیده شد.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grandinem et carbones ignis
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنان خود را پراکنده ساخت و با رعد و برق، همه را آشفته کرد.
et emisit sagittas suas et dissipavit eos fulgora multiplicavit et conturbavit illos
کف دریا ظاهر شد، و بنیاد زمین آشکار گردید هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی و با خشم بر آنها غریدی.
et apparuerunt effusiones aquarum et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus furoris tui
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون كشید.
misit de alto et accepit me extraxit me de aquis multis
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام آنانی که از من متنفّرند رهانید. آنها برایم خیلی قوی بودند.
liberavit me de inimicis meis potentissimis et de his qui oderant me quoniam robustiores me erant
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
خداوند به‌خاطر نیكو‌كاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت داد.
retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddidit mihi
من دستورات خداوند را بجا آورده و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام،
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
احکام او را انجام داده‌ و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
در پیشگاه او بی‌عیب بوده‌ و از گناه خودداری کرده‌ام.
et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea
بنابراین به‌خاطر نیكوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌‌ام به من برکت عطا نمود.
et restituit Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum eius
ای خداوند تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی، و به مردم بی‌عیب، نیكویی می‌كنی.
cum sancto sanctus eris cum viro innocente innocenter ages
با کسانی‌که پاک هستند به پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
cum electo electus eris et cum perverso pervertes
تو فروتنان را نجات می‌بخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
quia tu populum pauperem salvabis et oculos excelsos humiliabis
ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریكی مرا روشن گردان.
quia tu inluminabis lucernam meam Domine Deus meus inlustrabis tenebras meas
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
in te enim curram accinctus et in Deo meo transiliam murum
راه خدا کامل و وعدهٔ خداوند قابل اطمینان است. او حافظ کسانی است که به او پناه می‌آورند.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
خداوند تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
خداست که مرا قدرت بخشیده، و راه مرا امن ساخته است.
Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی؛ توجّه تو مرا قوی گردانید، و کمک تو مرا حفظ نمود.
dedisti mihi clipeum salutis tuae et dextera tua confortavit me et mansuetudo tua multiplicavit me
راه را برای قدمهایم وسیع ساختی تا پاهایم نلغزد.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را گرفتم و تا آنها را از بین نبردم، بازنگشتم.
persequar inimicos meos et adprehendam et non revertar donec consumam eos
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر برنخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
caedam eos et non poterunt surgere cadent sub pedibus meis
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
دشمنانم را متواری ساختی و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti
آنها برای کمک زاری نمودند، امّا کسی به دادشان نرسید. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
من آنها را همچون غبار خرد کردم، که باد آنها را پراکنده می‌کند و زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه، پایمال نمودم.
delebo eos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum proiciam eos
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و مرا فرمانروای ملتّها ساختی؛ و مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
salvabis me a contradictionibus populi pones me in caput gentium
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
populus quem ignoravi serviet mihi auditione auris oboediet mihi
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
filii alieni mentientur mihi filii alieni defluent et contrahentur in angustiis suis
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم، متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae
او در برابر دشمنان، مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
Deus qui das vindictas mihi et congregas populos sub me qui servas me ab inimicis meis
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند، خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم می‌سازی و از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهی.
et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo libera me
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود ستایش برای تو می‌خوانم.
propterea confitebor tibi in gentibus Domine et nomini tuo cantabo
خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius usque in aeternum