Psalms 73

به راستی خدا برای قوم اسرائیل و همهٔ کسانی‌که دل پاک دارند، نیکوست.
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
امّا من، نزدیک بود ایمان خود را از دست بدهم و از راه راست منحرف شوم.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
زیرا از دیدن موفقیّت اشخاص متکبّر و شریر حسد می‌‌ورزیدم.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
زیرا که زحمت نمی‌کشند و بدنی قوی و سالم دارند.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
مانند دیگران رنج و زحمت نمی‌کشند و گرفتاری‌های دیگران را هم ندارند.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
بنابراین به غرور آراسته‌اند، و به خشونت ملبّس شده‌اند.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
دلهایشان پُر از شرارت است و افکار شرارت‌آمیز در سر خود می‌پرورانند.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
مردم را مسخره می‌کنند و حرفهای زشت می‌زنند. متکبّرند و در پی آزار دیگران هستند.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
حرفهای کفرآمیز به ضد خدا می‌زنند، و با گستاخی بر مردم حکمرانی می‌کنند.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
بنابراین حتّی قوم خدا از آنها پیروی می‌کنند و آنها را می‌ستایند.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
آنها می‌گویند: «خدا نمی‌‌داند. خدای متعال از کارهای ما باخبر نمی‌شود.»
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
مردمان شریر را ببینید! آنها زندگی راحتی دارند و ثروتشان روز به روز زیادتر می‌شود.
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
من بیهوده خود را پاک نگه داشته و از گناه دوری می‌کنم.
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
صبح تا شب در زحمت و محنت به سر می‌برم و هر روز سرزنش می‌شوم.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
اگر من آن حرفها را زده بودم، در مقابل قوم تو خیانتکار محسوب می‌شدم.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
من کوشش کردم که این موضوع را بفهمم، امّا فکرم به جایی نرسید.
When I thought to know this, it was too painful for me;
تا آن که به معبد بزرگ تو رفتم، آنگاه فهمیدم که چه سرنوشت بدی در انتظار شریران است.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
تو آنها را در پرتگاهی لغزنده قرار خواهی داد تا بیفتند و نابود شوند.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
آنها در لحظه‌ای نابود می‌گردند و عاقبتی هولناک خواهند داشت.
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
آنها مانند خوابی هستند که صبح فراموش می‌شود. هنگامی‌که تو ای خداوند برخیزی آنان محو می‌گردند.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
زمانی که روح من افسرده و دلم شکسته بود،
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
احمق و نادان بودم و در حضور تو مانند حیوانی بی‌شعور رفتار کردم!
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
با این وجود، همیشه به تو نزدیک بودم و تو پیوسته دست مرا گرفته‌ای.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
تو مرا طبق خواست خود هدایت می‌کنی، و سرانجام مرا با احترام در پیشگاه خود می‌پذیری.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
در آسمان غیراز تو کسی را ندارم و بر روی زمین هم جز تو، چیزی نمی‌خواهم.
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
هر چند بدنم فرسوده و فکرم ضعیف گردد، امّا خداوند قوّت قلب و همه‌چیز من است.
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
کسانی‌که از تو دور می‌شوند، هلاک خواهند گردید. آنهایی را که به تو وفادار نیستند، نابود خواهی كرد.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
امّا برای من چقدر خوب است که همیشه به خدا نزدیک باشم. به خداوند متعال پناه می‌برم و تمام کارهای او را اعلام می‌کنم.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.