Psalms 18

ای خداوند، ای توانایی من! تو را دوست می‌دارم.
Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja
خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و مرا در امنیّت نگاه می‌دارد.
Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است، می‌طلبم و از شرّ دشمنان در امان هستم.
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابود‌کننده احاطه‌ام کرده‌اند.
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم. از خدای خود کمک خواستم. او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد. و بنیاد کوهستان از شدّت خشم او به لرزه افتاد. کوهها لرزیدند و اساس آنها متزلزل شد.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
از سوراخهای بینی او دود برآمد. از دهانش زغال برافروخته و آتشِ کُشنده بیرون آمد.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
او آسمان را شكافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد او بر بالهای باد پرواز کرد.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
او با تاریکی خود را پوشاند و ابرهای سیاهِ باران‌زا احاطه‌اش کردند.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
نور درخشان حضور او با تگرگ و شعلهٔ افروخته، پردهٔ ابرهای سیاه را شکافت.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت و صدای خداوند متعال شنیده شد.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنان خود را پراکنده ساخت و با رعد و برق، همه را آشفته کرد.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
کف دریا ظاهر شد، و بنیاد زمین آشکار گردید هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی و با خشم بر آنها غریدی.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون كشید.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام آنانی که از من متنفّرند رهانید. آنها برایم خیلی قوی بودند.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
خداوند به‌خاطر نیكو‌كاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت داد.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
من دستورات خداوند را بجا آورده و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام،
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
احکام او را انجام داده‌ و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
در پیشگاه او بی‌عیب بوده‌ و از گناه خودداری کرده‌ام.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
بنابراین به‌خاطر نیكوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌‌ام به من برکت عطا نمود.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
ای خداوند تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی، و به مردم بی‌عیب، نیكویی می‌كنی.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
با کسانی‌که پاک هستند به پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
تو فروتنان را نجات می‌بخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریكی مرا روشن گردان.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
راه خدا کامل و وعدهٔ خداوند قابل اطمینان است. او حافظ کسانی است که به او پناه می‌آورند.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
خداوند تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
خداست که مرا قدرت بخشیده، و راه مرا امن ساخته است.
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی؛ توجّه تو مرا قوی گردانید، و کمک تو مرا حفظ نمود.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
راه را برای قدمهایم وسیع ساختی تا پاهایم نلغزد.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را گرفتم و تا آنها را از بین نبردم، بازنگشتم.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر برنخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
دشمنانم را متواری ساختی و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
آنها برای کمک زاری نمودند، امّا کسی به دادشان نرسید. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
من آنها را همچون غبار خرد کردم، که باد آنها را پراکنده می‌کند و زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه، پایمال نمودم.
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و مرا فرمانروای ملتّها ساختی؛ و مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم، متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد.
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
او در برابر دشمنان، مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند، خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم می‌سازی و از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهی.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود ستایش برای تو می‌خوانم.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu: [ (Psalms 18:51) umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke. ]