Job 15

Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.
concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos