Psalms 37

Ne incitiĝu pro la malvirtuloj; Ne enviu tiujn, kiuj agas maljuste.
Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
Ĉar simile al herbo ili rapide dehakiĝas, Kaj kiel verda vegetaĵo ili forvelkas.
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
Fidu la Eternulon kaj faru bonon; Loĝu sur la tero kaj konservu honestecon.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
Serĉu plezuron ĉe la Eternulo, Kaj Li plenumos la dezirojn de via koro.
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Transdonu al la Eternulo vian vojon kaj fidu Lin, Kaj Li faros.
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Kaj Li aperigos vian pravecon kiel lumon, Kaj vian justecon kiel tagmezon.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
Silentu antaŭ la Eternulo kaj esperu al Li; Ne incitiĝu, kiam sukcesas homo, Kiu plenumas malbonajn intencojn.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Detenu vin de kolero kaj forlasu furiozon; Ne incitiĝu, ke vi ne faru malbonon.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
Ĉar malbonfarantoj ekstermiĝos, Kaj la esperantaj al la Eternulo heredos la teron.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
Ankoraŭ malmulte da tempo pasos, kaj la malpiulo jam ne ekzistos; Vi rigardos lian lokon, kaj li ne estos.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
Kaj la humiluloj heredos la teron Kaj ĝuos grandan pacon.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
Malvirtulo malbonintencas kontraŭ virtulo Kaj frapas kontraŭ li per siaj dentoj.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
Sed mia Sinjoro ridas pri li; Ĉar Li vidas, ke venas lia tago.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
Glavon nudigas la malvirtuloj kaj streĉas sian pafarkon, Por faligi mizerulon kaj malriĉulon kaj buĉi virtulon.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
Ilia glavo trafos en ilian koron, Kaj iliaj pafarkoj rompiĝos.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
Pli bona estas la malmulto, kiun havas virtulo, Ol la granda havo de multaj malpiuloj.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Ĉar la brakoj de malpiuloj rompiĝas; Sed la virtulojn la Eternulo subtenas.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
La Eternulo scias la tagojn de la virtuloj; Kaj ilia havo restos eterne.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Ili ne estos hontigitaj en tempo malbona, Kaj en tagoj de malsato ili estos sataj.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
Ĉar la malvirtuloj pereos, Kaj la malamikoj de la Eternulo malaperos kiel beleco de la herbejoj, Ili malaperos kiel fumo.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
Malpiulo prunteprenas kaj ne pagas; Sed piulo korfavoras kaj donas.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
Ĉar Liaj benitoj heredos la teron, Kaj Liaj malbenitoj ekstermiĝos.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
De la Eternulo fortikiĝas la paŝoj de virta homo, Kaj lia vojo plaĉas al Li.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Falante, li ne estos forĵetita; Ĉar la Eternulo subtenos lian manon.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
Mi estis juna kaj mi maljuniĝis, Kaj mi ne vidis virtulon forlasita, Nek liajn infanojn petantaj panon.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Ĉiutage li korfavoras kaj pruntedonas, Kaj liaj infanoj estos benitaj.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
Forturniĝu de malbono kaj faru bonon, Kaj vi vivos eterne.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Ĉar la Eternulo amas justecon, Kaj ne forlasas Siajn fidelulojn; Ĉiam ili estos gardataj; Sed la semo de la malpiuloj estos ekstermita.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
La virtuloj heredos la teron Kaj loĝos sur ĝi eterne.
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
La buŝo de virtulo parolas saĝon, Kaj lia lango diras justecon.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
La ordonoj de lia Dio estas en lia koro; Liaj paŝoj ne ŝanceliĝas.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
Malvirtulo subrigardas virtulon Kaj celas mortigi lin.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
Sed la Eternulo ne lasos lin en liaj manoj, Kaj ne kondamnos lin, kiam li estos juĝata.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
Esperu al la Eternulo kaj tenu vin je Lia vojo, Kaj Li altigos vin, ke vi heredu la teron; Vi vidos la ekstermon de la malvirtuloj.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
Mi vidis malpiulon, kiu estis spitema, Kaj tenis sin larĝe, kiel sukplena multebranĉa arbo;
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
Sed apenaŭ mi preterpasis, li jam ne ekzistis; Mi serĉis lin, kaj li jam ne estis trovebla.
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
Konservu senkulpecon kaj celu veron, Ĉar estontecon havas homo pacema;
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Sed la krimuloj ĉiuj estos ekstermitaj; La estonteco de la malpiuloj pereos.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
La virtuloj havas helpon de la Eternulo; Li estas ilia forto en tempo de mizero.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
Kaj la Eternulo ilin helpos kaj savos; Li savos ilin de malbonuloj kaj helpos ilin, Ĉar ili fidas Lin.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!