Psalms 36

La pekado de malpiulo parolas al lia koro; Antaŭ liaj okuloj ne ekzistas timo antaŭ Dio.
Для диригенту хору. Раба Господнього Давида.
Ĉar ĝi flatas al li en liaj okuloj, Ĝis lia pekado eltroviĝos kaj li malamiĝos.
Грішне слово безбожного в серці моїм: Нема страху Божого перед очима його,
La paroloj de lia buŝo estas krimo kaj malvero; Li ne volas kompreni, por fari bonon.
бо в очах своїх він до себе підлещується, щоб буцім то гріх свій знайти, щоб зненавидіти.
Krimon li pripensas sur sia kuŝejo; Li staras sur vojo ne bona; Malbonon li ne abomenas.
Слова його уст то марнота й обмана, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро.
Ho Eternulo, ĝis la ĉielo atingas Via boneco, Via vereco ĝis la nuboj.
Беззаконство задумує він на постелі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого.
Via justeco estas kiel la montoj de Dio, Viaj juĝoj estas granda abismo; Homon kaj bruton Vi helpas, ho Eternulo.
Господи, аж до небес милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність,
Kiel grandvalora estas Via favoro, ho Dio! Kaj la homidoj ricevas rifuĝon en la ombro de Viaj flugiloj.
Твоя справедливість немов гори Божі, Твої суди безодня велика, людину й худобу спасаєш Ти, Господи!
Ili satiĝas per la riĉa havo de Via domo, Kaj el la rivero de Viaj bonaĵoj Vi ilin trinkigas.
Яка дорога Твоя милість, о Боже, і ховаються людські сини в тіні Твоїх крил:
Ĉar ĉe Vi estas la fonto de vivo, Kaj en Via lumo ni vidas lumon.
вони з ситости дому Твого напоюються, і Ти їх напуваєш з потока Своїх солодощів,
Venigu Vian favoron sur tiujn, kiuj Vin konas, Kaj Vian bonecon sur la honestulojn.
бо в Тебе джерело життя, в Твоїм світлі побачимо світло!
Ne paŝu sur min piedo de fiereco, Kaj mano de malpiuloj ne renversu min.
Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою на людей щиросердих!
Tie falu la farantoj de malbono; Ili estu renversitaj kaj ne povu sin levi.
Нога пишних нехай не наступить на мене, і безбожна рука нехай не викидає мене! Попадали там беззаконники, повалено їх і встати не зможуть.