Psalms 73

Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra mahasoa ny Isiraely tokoa, dia ny madio fo.
Sed mi — apenaŭ ne falŝanceliĝis miaj piedoj, Preskaŭ elglitis miaj paŝoj.
Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
Ĉar mi ĉagreniĝis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan'ny ratsy fanahy.
Ĉar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
Fa tsy misy fanaintainana amin'ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
Tial ilian kolon ĉirkaŭvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
Pro graso elmetiĝis iliaj okuloj, Superbordiĝis en ilia koro la intencoj.
Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
Kontraŭ la ĉielon ili levas sian buŝon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
Tial tien ankaŭ iras Lia popolo, Kaj ili akvon ĉerpas abunde.
Izany no itodihan'ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin'ireny;
Kaj ili diras: Kiel Dio scias? Kaj ĉu la Plejaltulo komprenas?
Ka hoy izy: Hataon'Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas feliĉuloj de la mondo kaj atingis riĉecon!
Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin'ny fahamarinana.
Kaj mi turmentiĝas ĉiutage Kaj mi suferas punon ĉiumatene!
Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi fariĝus perfida al la generacio de Viaj filoj.
Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
Mi meditis, por kompreni ĉi tion; Sed ĝi estis malfacila en miaj okuloj,
Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
Ĝis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
Mandra-piditro tao amin'ny fitoera-masin'Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi ĵetas ilin en pereon.
Eo amin'izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
Kiel momente ili ruiniĝis! Pereis, malaperis de subita teruro!
Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
Simile al sonĝo post la vekiĝo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
Tahaka ny anaovan'ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik'ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
Kiam bolis mia koro Kaj turmentiĝis mia internaĵo,
Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaŭ Vi.
Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
Sed mi ĉiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin'ny voninahitra aho.
Kiu estas por mi en la ĉielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin'ny tany iriko tahaka Anao.
Konsumiĝas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikaĵo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin'ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
Jen tiuj, kiuj malproksimiĝas de Vi, pereas; Vi ekstermas ĉiun, kiu perfidiĝis al Vi.
Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti ĉiujn Viajn farojn.
Fa, izaho, dia ny ho akaikin'Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.