I Chronicles 1

Adam, Set, Enoŝ,
Adam, Sheth, Enosh,
Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
Ĥanoĥ, Metuŝelaĥ, Lemeĥ,
Henoch, Methuselah, Lamech,
Noa, Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
La filoj de Jafet: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Meŝeĥ, kaj Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
La filoj de Gomer: Aŝkenaz, Rifat, kaj Togarma.
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
La filoj de Javan: Eliŝa, Tarŝiŝ, Kitim, kaj Dodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
La filoj de Ĥam: Kuŝ, Micraim, Put, kaj Kanaan.
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
La filoj de Kuŝ: Seba, Ĥavila, Sabta, Raama, kaj Sabteĥa. La filoj de Raama: Ŝeba kaj Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Kuŝ naskigis ankaŭ Nimrodon; ĉi tiu komencis esti potenculo sur la tero.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
Micraim naskigis la Ludidojn, la Anamidojn, la Lehabidojn, la Naftuĥidojn,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
la Patrusidojn, la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj), kaj la Kaftoridojn.
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
De Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
la Jebusidoj, la Amoridoj, la Girgaŝidoj,
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
la Ĥividoj, la Arkidoj, la Sinidoj,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
la Arvadidoj, la Cemaridoj, la Ĥamatidoj.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
La filoj de Ŝem: Elam, Aŝur, Arpaĥŝad, Lud, Aram, Uc, Ĥul, Geter, kaj Meŝeĥ.
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
De Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, de Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar en lia tempo estis dividita la tero; la nomo de lia frato estis Joktan.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
De Joktan naskiĝis Almodad, Ŝelef, Ĥacarmavet, Jeraĥ,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
Ebal, Abimael, Ŝeba,
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ofir, Ĥavila, kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ŝem, Arpaĥŝad, Ŝelaĥ,
Shem, Arphaxad, Shelah,
Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
Serug, Naĥor, Teraĥ,
Serug, Nahor, Terah,
Abram (tio estas Abraham).
Abram; the same is Abraham.
La filoj de Abraham: Isaak kaj Iŝmael.
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
Jen estas ilia genealogio: de Iŝmael, la unuenaskito Nebajot, poste Kedar, Adbeel, Mibsam,
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Miŝma, Duma, Masa, Ĥadad, Tema,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Jetur, Nafiŝ, kaj Kedma. Tio estas la filoj de Iŝmael.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
La filoj de Ketura, kromvirino de Abraham, kiujn ŝi naskis: Zimran, Jokŝan, Medan, Midjan, Jiŝbak, kaj Ŝuaĥ. Kaj la filoj de Jokŝan estis Ŝeba kaj Dedan.
Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
La filoj de Midjan: Efa, Efer, Ĥanoĥ, Abida, kaj Eldaa. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Ketura.
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
Abraham naskigis Isaakon. La filoj de Isaak: Esav kaj Izrael.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
La filoj de Esav: Elifaz, Reuel, Jeuŝ, Jalam, kaj Koraĥ.
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
La filoj de Elifaz: Teman, Omar, Cefi, Gatam, Kenaz, Timna, kaj Amalek.
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
La filoj de Reuel: Naĥat, Zeraĥ, Ŝama, kaj Miza.
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
La filoj de Seir: Lotan, Ŝobal, Cibeon, Ana, Diŝon, Ecer, kaj Diŝan.
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
La filoj de Lotan: Ĥori kaj Homam; la fratino de Lotan estis Timna.
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
La filoj de Ŝobal: Aljan, Manaĥat, Ebal, Ŝefi, kaj Onam. La filoj de Cibeon: Aja kaj Ana.
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
La filoj de Ana: Diŝon. La filoj de Diŝon: Ĥamran, Eŝban, Jitran, kaj Keran.
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
La filoj de Ecer: Bilhan, Zaavan, kaj Jaakan. La filoj de Diŝan: Uc kaj Aran.
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
Jen estas la reĝoj, kiuj reĝis en la lando de Edom, antaŭ ol aperis reĝo ĉe la Izraelidoj: Bela, filo de Beor; la nomo de lia urbo estis Dinhaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
Kaj Bela mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Jobab, filo de Zeraĥ, el Bocra.
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Kaj Joab mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ĥuŝam, el la lando de la Temanidoj.
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Kaj Ĥuŝam mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; la nomo de lia urbo estis Avit.
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Kaj Hadad mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Samla el Masreka.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Kaj Samla mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ŝaul el Reĥobot ĉe la Rivero.
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
Kaj Ŝaul mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Baal-Ĥanan, filo de Aĥbor.
And when Shaul was dead, Baal–hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Kaj Baal-Ĥanan mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad; la nomo de lia urbo estis Pai; la nomo de lia edzino estis Mehetabel, filino de Matred, filino de Me-Zahab.
And when Baal–hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Kaj Hadad mortis. Tiam la ĉefoj de Edom estis: ĉefo Timna, ĉefo Alva, ĉefo Jetet,
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
ĉefo Oholibama, ĉefo Ela, ĉefo Pinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
ĉefo Kenaz, ĉefo Teman, ĉefo Mibcar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
ĉefo Magdiel, ĉefo Iram. Tio estas la ĉefoj de Edom.
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.