Proverbs 21

Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra *van;* valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre *jut.*
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; *és* az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
Szűkölködő ember *lesz,* a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen *büntettetik meg.*
Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg *adományát.*
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
A hazug bizonyság elvész; a ki pedig *jól* figyelmez, örökké szól.
Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!