Job 15

Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
ויען אליפז התימני ויאמר׃
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃