Proverbs 15

Milda respondo kvietigas koleron; Sed malmola vorto ekscitas koleron.
Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
La lango de saĝuloj bonigas la instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj elparolas sensencaĵon.
La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
Sur ĉiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn.
Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
Milda lango estas arbo de vivo; Sed malbonparola rompas la spiriton.
La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.
Malsaĝulo malŝatas la instruon de sia patro; Sed kiu plenumas la admonon, tiu estas prudenta.
L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
En la domo de virtulo estas multe da trezoroj; Sed en la profito de malvirtulo estas pereo.
Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
La buŝo de saĝuloj semas instruon; Sed la koro de malsaĝuloj ne estas tia.
Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed la preĝo de virtuloj al Li plaĉas.
Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la vojo de malvirtulo; Sed kiu celas virton, tiun Li amas.
La voie du méchant est en horreur à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
Malbona puno atendas tiun, kiu forlasas la vojon; Kaj la malamanto de admono mortos.
Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
Ŝeol kaj la abismo estas antaŭ la Eternulo: Tiom pli la koroj de la homidoj.
Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!
Mokanto ne amas tiun, kiu lin admonas; Al saĝuloj li ne iras.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
Ĝoja koro faras la vizaĝon ĝoja; Sed ĉe ĉagreno de la koro la spirito estas malgaja.
Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.
La koro de saĝulo serĉas instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj nutras sin per malsaĝeco.
Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
Ĉiuj tagoj de malfeliĉulo estas malbonaj; Sed kontenta koro estas festenado.
Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.
Pli bona estas malmulto kun timo antaŭ la Eternulo, Ol granda trezoro kun maltrankvileco ĉe ĝi.
Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.
Pli bona estas manĝo el verdaĵo, sed kun amo, Ol grasa bovo, sed kun malamo.
Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.
Kolerema homo kaŭzas malpacon; Kaj pacienculo kvietigas disputon.
Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
La vojo de maldiligentulo estas kiel dornarbeto; Sed la vojo de virtuloj estas ebenigita.
Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
Saĝa filo ĝojigas la patron; Sed homo malsaĝa estas malhonoro por sia patrino.
Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
Malsaĝeco estas ĝojo por malsaĝulo; Sed homo prudenta iras ĝustan vojon.
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
Kie ne estas konsilo, tie la entreprenoj neniiĝas; Sed ĉe multe da konsilantoj ili restas fortikaj.
Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Plezuro por homo estas en la respondo de lia buŝo; Kaj kiel bona estas vorto en la ĝusta tempo!
On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
La vojo de la vivo por saĝulo iras supren, Por ke li evitu Ŝeolon malsupre.
Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.
La domon de fieruloj la Eternulo ruinigas; Sed Li gardas la limojn de vidvino.
L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la intencoj de malnoblulo; Sed agrablaj estas la paroloj de puruloj.
Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Eternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
Profitemulo malĝojigas sian domon; Sed kiu malamas donacojn, tiu vivos.
Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
La koro de virtulo pripensas respondon; Sed la buŝo de malvirtuloj elfluigas malbonon.
Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
La Eternulo estas malproksima de la malvirtuloj; Sed la preĝon de la virtuloj Li aŭskultas.
L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
Luma okulo ĝojigas la koron; Bona sciigo fortikigas la ostojn.
Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
Orelo, kiu aŭskultas la instruon de la vivo, Loĝos inter saĝuloj.
L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
Kiu forpuŝas admonon, tiu malestimas sian animon; Sed kiu aŭskultas instruon, tiu akiras saĝon.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.
La timo antaŭ la Eternulo instruas saĝon, Kaj humileco troviĝas antaŭ honoro.
La crainte de l'Eternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.