Psalms 73

Een psalm van Asaf. Immers is God Israël goed, dengenen, die rein van harte zijn.
Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
Maar mij aangaande, mijn voeten waren bijna uitgeweken; mijn treden waren bijkans uitgeschoten.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
Want ik was nijdig op de dwazen, ziende der goddelozen vrede.
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
Want er zijn geen banden tot hun dood toe, en hun kracht is fris.
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Zij mergelen de lieden uit, en spreken boselijk van verdrukking; zij spreken uit de hoogte.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
Zij zetten hun mond tegen den hemel, en hun tong wandelt op de aarde.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
Daarom keert zich Zijn volk hiertoe, als hun wateren eens vollen bekers worden uitgedrukt,
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Dat zij zeggen: Hoe zou het God weten, en zou er wetenschap zijn bij den Allerhoogste?
Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
Ziet, dezen zijn goddeloos; nochtans hebben zij rust in de wereld; zij vermenigvuldigen het vermogen.
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Immers heb ik te vergeefs mijn hart gezuiverd, en mijn handen in onschuld gewassen.
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Dewijl ik den gansen dag geplaagd ben, en mijn straffing is er alle morgens.
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
Indien ik zou zeggen: Ik zal ook alzo spreken; ziet, zo zou ik trouweloos zijn aan het geslacht Uwer kinderen.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
Nochtans heb ik gedacht om dit te mogen verstaan; maar het was moeite in mijn ogen;
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
Totdat ik in Gods heiligdommen inging, en op hun einde merkte.
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Hoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
Als een droom na het ontwaken! Als Gij opwaakt, o Heere, dan zult Gij hun beeld verachten.
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Als mijn hart opgezwollen was, en ik in mijn nieren geprikkeld werd,
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
Ik zal dan geduriglijk bij U zijn; Gij hebt mijn rechterhand gevat;
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert;
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.