Psalms 73

Een psalm van Asaf. Immers is God Israël goed, dengenen, die rein van harte zijn.
Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
Maar mij aangaande, mijn voeten waren bijna uitgeweken; mijn treden waren bijkans uitgeschoten.
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
Want ik was nijdig op de dwazen, ziende der goddelozen vrede.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
Want er zijn geen banden tot hun dood toe, en hun kracht is fris.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Zij mergelen de lieden uit, en spreken boselijk van verdrukking; zij spreken uit de hoogte.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
Zij zetten hun mond tegen den hemel, en hun tong wandelt op de aarde.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Daarom keert zich Zijn volk hiertoe, als hun wateren eens vollen bekers worden uitgedrukt,
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Dat zij zeggen: Hoe zou het God weten, en zou er wetenschap zijn bij den Allerhoogste?
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
Ziet, dezen zijn goddeloos; nochtans hebben zij rust in de wereld; zij vermenigvuldigen het vermogen.
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Immers heb ik te vergeefs mijn hart gezuiverd, en mijn handen in onschuld gewassen.
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Dewijl ik den gansen dag geplaagd ben, en mijn straffing is er alle morgens.
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
Indien ik zou zeggen: Ik zal ook alzo spreken; ziet, zo zou ik trouweloos zijn aan het geslacht Uwer kinderen.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
Nochtans heb ik gedacht om dit te mogen verstaan; maar het was moeite in mijn ogen;
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
Totdat ik in Gods heiligdommen inging, en op hun einde merkte.
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Hoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
Als een droom na het ontwaken! Als Gij opwaakt, o Heere, dan zult Gij hun beeld verachten.
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Als mijn hart opgezwollen was, en ik in mijn nieren geprikkeld werd,
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
Ik zal dan geduriglijk bij U zijn; Gij hebt mijn rechterhand gevat;
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert;
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.