Psalms 107

Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
رب کے نجات یافتہ جن کو اُس نے عوضانہ دے کر دشمن کے قبضے سے چھڑایا ہے سب یہ کہیں۔
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
اُس نے اُنہیں مشرق سے مغرب تک اور شمال سے جنوب تک دیگر ممالک سے اکٹھا کیا ہے۔
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
بعض ریگستان میں صحیح راستہ بھول کر ویران راستے پر مارے مارے پھرے، اور کہیں بھی آبادی نہ ملی۔
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
بھوک اور پیاس کے مارے اُن کی جان نڈھال ہو گئی۔
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
اُس نے اُنہیں صحیح راہ پر لا کر ایسی آبادی تک پہنچایا جہاں رہ سکتے تھے۔
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
کیونکہ وہ پیاسی جان کو آسودہ کرتا اور بھوکی جان کو کثرت کی اچھی چیزوں سے سیر کرتا ہے۔
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
دوسرے زنجیروں اور مصیبت میں جکڑے ہوئے اندھیرے اور گہری تاریکی میں بستے تھے،
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
کیونکہ وہ اللہ کے فرمانوں سے سرکش ہوئے تھے، اُنہوں نے اللہ تعالیٰ کا فیصلہ حقیر جانا تھا۔
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
اِس لئے اللہ نے اُن کے دل کو تکلیف میں مبتلا کر کے پست کر دیا۔ جب وہ ٹھوکر کھا کر گر گئے اور مدد کرنے والا کوئی نہ رہا تھا
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
تو اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
وہ اُنہیں اندھیرے اور گہری تاریکی سے نکال لایا اور اُن کی زنجیریں توڑ ڈالیں۔
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
کیونکہ اُس نے پیتل کے دروازے توڑ ڈالے، لوہے کے کنڈے ٹکڑے ٹکڑے کر دیئے ہیں۔
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
کچھ لوگ احمق تھے، وہ اپنے سرکش چال چلن اور گناہوں کے باعث پریشانیوں میں مبتلا ہوئے۔
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
اُنہیں ہر خوراک سے گھن آنے لگی، اور وہ موت کے دروازوں کے قریب پہنچے۔
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
اُس نے اپنا کلام بھیج کر اُنہیں شفا دی اور اُنہیں موت کے گڑھے سے بچایا۔
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
وہ شکرگزاری کی قربانیاں پیش کریں اور خوشی کے نعرے لگا کر اُس کے کاموں کا چرچا کریں۔
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
بعض بحری جہاز میں بیٹھ گئے اور تجارت کے سلسلے میں سمندر پر سفر کرتے کرتے دُوردراز علاقوں تک پہنچے۔
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
اُنہوں نے رب کے عظیم کام اور سمندر کی گہرائیوں میں اُس کے معجزے دیکھے ہیں۔
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
کیونکہ رب نے حکم دیا تو آندھی چلی جو سمندر کی موجیں بلندیوں پر لائی۔
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
وہ آسمان تک چڑھیں اور گہرائیوں تک اُتریں۔ پریشانی کے باعث ملاحوں کی ہمت جواب دے گئی۔
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
وہ شراب میں دُھت آدمی کی طرح لڑکھڑاتے اور ڈگمگاتے رہے۔ اُن کی تمام حکمت ناکام ثابت ہوئی۔
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
اُس نے سمندر کو تھما دیا اور خاموشی پھیل گئی، لہریں ساکت ہو گئیں۔
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
مسافر پُرسکون حالات دیکھ کر خوش ہوئے، اور اللہ نے اُنہیں منزلِ مقصود تک پہنچایا۔
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
وہ قوم کی جماعت میں اُس کی تعظیم کریں، بزرگوں کی مجلس میں اُس کی حمد کریں۔
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
کئی جگہوں پر وہ دریاؤں کو ریگستان میں اور چشموں کو پیاسی زمین میں بدل دیتا ہے۔
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
باشندوں کی بُرائی دیکھ کر وہ زرخیز زمین کو کلر کے بیابان میں بدل دیتا ہے۔
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
دوسری جگہوں پر وہ ریگستان کو جھیل میں اور پیاسی زمین کو چشموں میں بدل دیتا ہے۔
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
وہاں وہ بھوکوں کو بسا دیتا ہے تاکہ آبادیاں قائم کریں۔
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
تب وہ کھیت اور انگور کے باغ لگاتے ہیں جو خوب پھل لاتے ہیں۔
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
اللہ اُنہیں برکت دیتا ہے تو اُن کی تعداد بہت بڑھ جاتی ہے۔ وہ اُن کے ریوڑوں کو بھی کم ہونے نہیں دیتا۔
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
جب کبھی اُن کی تعداد کم ہو جاتی اور وہ مصیبت اور دُکھ کے بوجھ تلے خاک میں دب جاتے ہیں
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
تو وہ شرفا پر اپنی حقارت اُنڈیل دیتا اور اُنہیں ریگستان میں بھگا کر صحیح راستے سے دُور پھرنے دیتا ہے۔
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
لیکن محتاج کو وہ مصیبت کی دلدل سے نکال کر سرفراز کرتا اور اُس کے خاندانوں کو بھیڑبکریوں کی طرح بڑھا دیتا ہے۔
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
سیدھی راہ پر چلنے والے یہ دیکھ کر خوش ہوں گے، لیکن بےانصاف کا منہ بند کیا جائے گا۔
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
کون دانش مند ہے؟ وہ اِس پر دھیان دے، وہ رب کی مہربانیوں پر غور کرے۔