Job 33

Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
Але слухай но, Йове, промови мої, і візьми до ушей всі слова мої.
Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Ось я уста свої відкриваю, в моїх устах говорить язик мій.
mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
Простота мого серця слова мої, і висловлять ясно знання мої уста.
Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього подих.
Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
Якщо можеш, то дай мені відповідь, вишикуйсь передо мною, постався!
Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
Тож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!
Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
Ото страх мій тебе не настрашить, і не буде тяжкою рука моя на тобі.
Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
"Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
Оце Сам Він причини на мене знаходить, уважає мене Собі ворогом.
han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
У кайдани закув мої ноги, усі стежки мої Він стереже...
Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за людину!
Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
Чого Ти із Ним сперечаєшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
Бо Бог промовляє і раз, і два рази, та людина не бачить того:
I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
у сні, у видінні нічному, коли міцний сон на людей нападає, в дрімотах на ложі,
da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
тоді відкриває Він ухо людей, і настрашує їх осторогою,
for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
щоб відвести людину від чину її, і Він гордість від мужа ховає,
holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
щоб від гробу повстримати душу його, а живая його щоб не впала на ратище.
Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
І карається хворістю він на постелі своїй, а в костях його сварка міцна.
Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
І жива його бридиться хлібом, а душа його стравою влюбленою.
hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.
hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
І до гробу душа його зближується, а живая його до померлих іде.
Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
Якщо ж Ангол-заступник при нім, один з тисячі, щоб представити людині її правоту,
og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
то Він буде йому милосердний та й скаже: Звільни ти його, щоб до гробу не йшов він, Я викуп знайшов.
da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
Тоді відмолодиться тіло його, поверне до днів його юности.
Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
Він благатиме Бога, й його Собі Він уподобає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
Він дивитиметься на людей й говоритиме: Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
Він викупив душу мою, щоб до гробу не йшла, і буде бачити світло живая моя.
Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
Бог робить це все двічі-тричі з людиною,
for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
щоб душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.
Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовлятиму!
Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
Коли маєш слова, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправдання.
hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
Якщо ні ти послухай мене; помовчи, й я навчу тебе мудрости!