Job 33

Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
POR tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras.
Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta.
mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y mis labios proferirán pura sabiduría.
Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
El espíritu de Dios me hizo, Y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
Si pudieres, respóndeme: Dispón tus palabras, está delante de mí.
Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado.
Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
He aquí que mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.
Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
De cierto tú dijiste á oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían:
"Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
Yo soy limpio y sin defecto; Y soy inocente, y no hay maldad en mí.
men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
He aquí que él buscó achaques contra mí, Y me tiene por su enemigo;
han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
Puso mis pies en el cepo, Y guardó todas mis sendas.
Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
He aquí en esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
Sin embargo, en una ó en dos maneras habla Dios; Mas el hombre no entiende.
I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho;
da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo;
for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.
holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
Detendrá su alma de corrupción, Y su vida de que pase á cuchillo.
Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,
Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.
hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
Y su alma se acerca al sepulcro, Y su vida á los que causan la muerte.
Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;
og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención:
da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
Enterneceráse su carne más que de niño, Volverá á los días de su mocedad.
Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
Orará á Dios, y le amará, Y verá su faz con júbilo: Y él restituirá al hombre su justicia.
Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado;
Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz.
Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre;
for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.
Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
Que si tuvieres razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar.
hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
Y si no, óyeme tú á mí; Calla, y enseñarte he sabiduría.