Psalms 37

(Af David.) Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!
Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne.
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
Stol på HERREN og gør det gode, bo i Landet og læg Vind på Troskab,
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
da skal du have din Fryd i HERREN, og han skal give dig, hvad dit Hjerte attrår.
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
Vælt din Vej på HERREN, stol på ham, så griber han ind
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
og fører din Retfærdighed frem som Lyset, din Ret som den klare Dag.
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
Vær stille for HERREN og bi på ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker.
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm.
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier på HERREN, skal arve Landet.
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, så er han der ikke.
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans Time komme.
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret;
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
thi de gudløses Arme skal brydes, men HERREN støtter de retfærdige;
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
HERREN kender de uskyldiges Dage, deres Arvelod bliver evindelig;
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage.
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
Thi de gudløse går til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENs Fjender, de svinder, de svinder som Røg.
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
Den gudløse låner og bliver i Gælden, den retfærdige ynkes og giver;
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
Af HERREN stadfæstes Mandens Skridt, når han har Behag i hans Vej;
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN støtter hans Hånd.
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig så jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
han ynkes altid og låner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
Vig fra ondt og øv godt, så bliver du boende evindelig;
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
thi HERREN elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes;
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
Den retfærdiges Mund taler Visdom; hans Tunge siger, hvad ret er;
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
Den gudløse lurer på den retfærdige og står ham efter Livet,
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
men, HERREN giver ham ej i hans Hånd og lader ham ikke dømmes for Retten.
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
Bi på HERREN og bliv på hans Vej, så skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
Vogt på Uskyld, læg Vind på Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid går tabt.
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
HERREN hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt.
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.