Psalms 38

(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!