Proverbs 21

En Konges hjerte er Bække i HERRENs hånd, han leder det hen, hvor han vil.
Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Eternel; Il l'incline partout où il veut.
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Eternel.
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Eternel préfère aux sacrifices.
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.
Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.
Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
Skyldtynget Mand går Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.
Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med frættekær Kvinde.
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.
Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
Le juste considère la maison du méchant; L'Eternel précipite les méchants dans le malheur.
Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udådsmændenes Rædsel.
C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Tåbe af et Menneske øder det.
De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede på.
Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler. -
Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.
Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især når det ofres for Skændselsdåd.
Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
Løgnagtigt Vidne går under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Eternel.
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Eternel.