Proverbs 22

Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.
På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.
Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Les yeux de l'Eternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Eternel est irrité y tombera.
Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
La folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Afin que ta confiance repose sur l'Eternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.
Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
Car l'Eternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.
Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.