Psalms 73

Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.
Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.