Psalms 18

Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl:
Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Udělal sobě z temností skrýši,vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati, [ (Psalms 18:51) Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky. ]
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.