Job 33

Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃