Psalms 18

Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja
Al Músico principal: Salmo de David, siervo de JEHOVÁ, el cual profirió á JEHOVÁ las palabras de este cántico el día que le libró JEHOVÁ de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh JEHOVÁ, fortaleza mía.
Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
JEHOVÁ, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
En mi angustia invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Y tronó en los cielos JEHOVÁ, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, Á tu reprensión, oh JEHOVÁ, Por el soplo del viento de tu nariz.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Envió desde lo alto; tomóme, Sacóme de las muchas aguas.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas JEHOVÁ fué mi apoyo.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Hame pagado JEHOVÁ conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Porque yo he guardado los caminos de JEHOVÁ, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Pagóme pues JEHOVÁ conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
Tú pues alumbrarás mi lámpara: JEHOVÁ mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de JEHOVÁ: Escudo es á todos los que en él esperan.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
Porque ¿qué Dios hay fuera de JEHOVÁ? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Dios es el que me ciñe de fuerza, É hizo perfecto mi camino;
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
Quien pone mis pies como pies de ciervas, É hízome estar sobre mis alturas;
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á JEHOVÁ, mas no los oyó.
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu: [ (Psalms 18:51) umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke. ]
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David y á su simiente, para siempre.