Proverbs 21

Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
دل پادشاه در دست خداوند است و او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد، هدایت می‌کند.
Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
تمام کارهای انسان در نظر خودش درست است، امّا انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانی‌ها خداوند را خشنود می‌سازد.
Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
چشم مغرور و دل متکبّر، چراغ شرارت است و گناه محسوب می‌گردد.
Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
نقشهٔ با دقّت، انسان را توانگر می‌کند، امّا عجله باعث فقر می‌شود.
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
ثروتی که از راه دروغگویی به دست می‌آید، همچون بخار به هوا می‌رود و باعث هلاکت می‌گردد.
Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
ظلم اشخاص بدکار آنها را نابود می‌کند، چون نمی‌خواهند از راستی پیروی کنند.
Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
راه شخص گناهکار کج است، امّا آدم پاک در راه راست قدم برمی‌دارد.
Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
سکونت در گوشهٔ بام بهتر است از زندگی با زن ستیزه جو، در یک خانهٔ مشترک.
Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
شخص بدکار ظلم را دوست دارد و حتّی همسایه‌اش از دست او در امان نیست.
Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
وقتی مسخره‌کنندگان تنبیه می‌شوند، نادانان درس عبرت می‌گیرند، چون شخص دانا را نصیحت کنی، از آن پند می‌گیرد.
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
خدای عادل کارهای خانهٔ مردم بدکار را می‌بیند و آنها را واژگون کرده هلاک می‌سازد.
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
کسی‌که فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد، فریاد او نیز در روز تنگدستی شنیده نخواهد شد.
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
آتش خشم را می‌توان با هدیهٔ پنهانی خاموش کرد، رشوه در خفا نیز غضب را فرو می‌نشاند.
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
اجرای عدالت، درستکاران را شاد می‌سازد، امّا شریران را پریشان می‌گرداند.
Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه راست منحرف می‌شوند.
Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
کسی‌که عیاشی را دوست دارد، فقیر می‌شود و شخص میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
مردم بدکار در همان دامی که برای اشخاص درستکار نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه جو.
Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
خانهٔ شخص دانا پر از ناز و نعمت است، امّا نادان هرچه به دست می‌آورد، برباد می‌دهد.
Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
درستکار و مهربان باش تا عمر طولانی و با عزّت داشته باشی.
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
یک شخص دانا می‌تواند شهر مردان قوی را تسخیر کند و قلعهٔ اعتمادشان را فروریزد.
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
هر که مواظب سخنان خود باشد، جان خود را از مصیبت نجات می‌دهد.
Drzovitom i oholici ime je "podsmjevač"; on sve radi s prekomjernom drskošću.
کسانی‌که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبّرند.
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
آرزوی شخص تنبل که از کار کردن خودداری می‌کند باعث هلاکت او می‌شود.
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
او تمام روز در خواب و خیال به سر می‌برد، امّا شخص درستکار سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
خداوند از قربانی‌های مردم بدکار نفرت دارد، مخصوصاً اگر با نیّت بد تقدیم کنند.
Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، امّا سخنان شخص راستگو پذیرفته می‌شود.
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
آدم بدکار بی‌پروا عمل می‌کند، امّا شخص درستکار جوانب امر را می‌سنجد.
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند برضد خداوند عمل کند.
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، امّا پیروزی را خداوند می‌بخشد.