Psalms 73

(亚萨的诗。) 神实在恩待以色列那些清心的人!
Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, Á los limpios de corazón.
至于我,我的脚几乎失闪;我的脚险些滑跌。
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
他们死的时候没有疼痛;他们的力气却也壮实。
Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上;强暴像衣裳遮住他们的身体。
Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
他们的眼睛因体胖而凸出;他们所得的,过于心里所想的。
Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话自高。
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
他们的口亵渎上天;他们的舌毁谤全地。
Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
所以 神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。
Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
他们说: 神怎能晓得?至高者岂有知识呢?
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
看哪,这就是恶人;他们既是常享安逸,财宝便加增。
He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
因为,我终日遭灾难;每早晨受惩治。
Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
我思索怎能明白这事,眼看实系为难,
Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
等我进了 神的圣所,思想他们的结局。
Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
人睡醒了,怎样看梦;主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
因而,我心里发酸,肺腑被刺。
Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。
Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
然而,我常与你同在;你搀著我的右手。
Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。
Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
¿Á quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
我的肉体和我的心肠衰残;但 神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。
Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
远离你的,必要死亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
但我亲近 神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor JEHOVÁ mi esperanza, Para contar todas tus obras.