Job 15

Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
І відповів теманянин Еліфаз та й сказав:
Мъдър човек отговаря ли с вятърничаво знание и пълни ли корема си с източния вятър?
Чи відповідатиме мудра людина знанням вітряним, і східнім вітром наповнить утробу свою?
Спори ли със приказки, които не помагат, или с речи, от които няма полза?
Буде виправдуватися тим словом, що не надається, чи тими речами, що пожитку немає від них?
Наистина ти унищожаваш страха от Бога и възпираш молитвата със размишление пред Бога,
Ти страх Божий руйнуєш також, і пустошиш молитву до Бога,
защото вината ти поучава устата ти и ти избираш езика на коварните.
бо навчає провина твоя твої уста, і ти вибираєш собі язика хитрунів.
Устата ти те осъжда, а не аз; да, устните ти против теб свидетелстват.
Оскаржають тебе твої уста, не я, й твої губи свідкують на тебе:
Ти ли си първият роден човек? Или си създаден преди хълмовете?
Чи ти народився людиною першою, чи раніше, ніж згір'я, ти створений?
Чул ли си Божия таен съвет? Или в себе си заключваш мъдростта?
Чи ти слухав у Божій таємній нараді, та мудрість для себе забрав?
Какво знаеш ти, което ние да не знаем? Какво разбираш ти, което в нас го няма?
Що ти знаєш, чого б ми не знали? Що ти зрозумів, і не з нами воно?
Между нас са както белокосите, така и старците, по-богати на дни от баща ти.
Поміж нами і сивий, отой і старий, старший днями від батька твого.
Божиите утешения и меките към тебе думи малко ли са ти?
Чи мало для тебе потішення Божі та слово, яке Він сховав у тобі?
Какво те блазни сърцето ти и защо святкат очите ти,
Чого то підносить тебе твоє серце, й які то знаки твої очі дають,
за да обръщаш духа си против Бога и да изпускаш такива думи от устата си?
що на Бога звертаєш ти духа свого, і з своїх уст випускаєш подібні слова?
Какво е човек, че да е чист, и роденият от жена, че да е праведен?
Що таке чоловік, щоб оправданим бути, і щоб був справедливим від жінки народжений?
Ето, Той не се доверява на светите Си и небесата не са чисти в очите Му —
Таж Він навіть святим Своїм не довіряє, і не оправдані в очах Його небеса,
колко по-малко гнусният и непотребният човек, който пие неправда като вода!
що ж тоді чоловік той бридкий та зіпсутий, що п'є кривду, як воду?
Аз ще ти кажа, послушай ме; каквото съм видял, ще ти разкажа,
Я тобі розповім, ти послухай мене, а що бачив, то те розкажу,
което мъдрите оповестиха и не скриха още от бащите си;
про що мудрі донесли та від батьків своїх не затаїли того,
на тях единствено бе дадена земята и чужденец не мина между тях.
їм самим була дана земля, і не приходив чужий поміж них.
Безбожният се мъчи през всичките си дни, години преброени се пазят за насилника.
Безбожний тремтить по всі дні, а насильникові мало років заховано.
Глас на ужаси звучи в ушите му и в мир унищожителят го връхлетява.
Вереск жахів у нього в ушах, серед миру приходить на нього грабіжник.
Не вярва, че от мрака ще се върне; за меча е определен.
Він не вірить, що вернеться від темноти, й він вичікується для меча.
За хляб се скита — но къде е? Знае, че денят на мрак за него е готов.
Він мандрує за хлібом, та де він? Знає він, що для нього встановлений день темноти...
Теснота и страх го ужасяват, и като цар, готов за бой, го побеждават,
Страшать його утиск та гноблення, хапають його, немов цар, що готовий до бою,
понеже против Бога той ръката си простира и срещу Всемогъщия се сили;
бо руку свою простягав він на Бога, і повставав на Всемогутнього,
спуска се с корав врат против Него, с дебелите гърбици на щита си;
проти Нього твердою він шиєю бігав, товстими хребтами щитів своїх.
понеже с тлъстината си покри лицето си, на слабините си натрупа лой;
Бо закрив він обличчя своє своїм салом, і боки обклав своїм жиром,
и в запустели градове живее, в необитаеми къщи, готови за събаряне.
і сидів у містах поруйнованих, у домах тих, що в них не сидять, що на купи каміння призначені.
Той няма да забогатее, нито имотът му ще устои, и изобилието му няма да се разпростре по земята.
Він не буде багатий, і не встоїться сила його, і по землі не поширяться їхні маєтки.
Няма да избяга от тъмнината, пламъкът ще изсуши издънките му и той ще премине от дъха на устата Му.
Не вступиться з темности він, полум'я висушить парост його, й духом уст Його буде він схоплений.
Нека не се доверява на суета, измамен, защото суета ще бъде и отплатата му.
Хай не вірить в марноту заблуканий, бо марнотою буде заплата йому,
Денят му още не е дошъл и вече се е изпълнил; и клонът му не ще раззеленее.
вона виповниться не за днів його, а його верховіття не буде зелене!
Като лозата ще изрони неузрялото си грозде и като маслината цвета си ще захвърли;
Поскидає насиллям, немов виноград, недозрілість свою, поронить він квіття своє, як оливка,
защото събранието на лицемерите е безплодно и огън ще погълне шатрите на подкупничеството.
бо збори безбожних спустошені будуть, а огонь пожере дім хабарника:
Те зачеват зло и раждат грях, и сърцето им подготвя измама.
він злом вагітніє, й породить марноту, й оману готує утроба його...