Psalms 73

(По слав. 72) Псалм на Асаф. Наистина Бог е благ към Израил, към чистите по сърце.
Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra mahasoa ny Isiraely tokoa, dia ny madio fo.
А аз — краката ми без малко се препънаха, стъпките ми почти се подхлъзнаха,
Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на безбожните,
Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan'ny ratsy fanahy.
защото нямат мъки в смъртта си и тялото им е охранено.
Fa tsy misy fanaintainana amin'ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
Не са в грижи като другите смъртни, нито са измъчвани като другите хора,
Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
затова гордостта им е като гердан, насилието ги облича като дреха.
Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат.
Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
Присмиват се и говорят злобно за насилие, говорят горделиво.
Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
Издигнали са устата си против небето и езикът им обхожда земята.
Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
Затова народът му се връща тук и вода с пълна чаша се изцежда за тях.
Izany no itodihan'ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin'ireny;
И те казват: Как ще знае Бог? И как ще има знание у Всевишния?
Ka hoy izy: Hataon'Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
Ето, това са безбожните — и винаги благополучни, умножават богатство!
Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
Наистина аз напразно очистих сърцето си и измих в невинност ръцете си,
Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin'ny fahamarinana.
защото цял ден съм измъчван и наказван всяка сутрин.
Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
Ако кажех: Така ще говоря! — ето, бих изменил на поколението на синовете Ти.
Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми,
Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
докато влязох в Божието светилище и разбрах техния край.
Mandra-piditro tao amin'ny fitoera-masin'Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
Ти наистина си ги поставил на хлъзгави места, сринал си ги в развалини.
Eo amin'izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
Как изведнъж стигнаха до запустение! Погинаха, изчезнаха от внезапен ужас.
Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
Както сън, след като човек се събуди, така и Ти, Господи, когато се надигнеш, ще презреш образа им.
Tahaka ny anaovan'ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik'ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
Така сърцето ми се огорчаваше и се измъчвах отвътре,
Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
толкова бях обезумял и не разбирах, бях като животно пред Теб.
Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
И все пак аз съм постоянно с Теб, Ти си ме хванал за десницата ми.
Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
Ще ме водиш със съвета Си и след това ще ме приемеш в слава.
Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin'ny voninahitra aho.
Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin'ny tany iriko tahaka Anao.
Дори да отпаднат плътта ми и сърцето ми, Бог е канарата на сърцето ми и моят дял до века.
Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin'ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
Защото, ето, тези, които се държат далеч от Теб, ще погинат, Ти изтребваш всички, които Те оставят в блудство.
Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
Но за мен е добре да се приближа до Бога; аз положих упованието си в Господа БОГА, за да възгласявам всичките Твои дела!
Fa, izaho, dia ny ho akaikin'Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.