Proverbs 15

Мек отговор отклонява ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв.
מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃
Езикът на мъдрите украсява знание, а устата на безумните изригват глупост.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃
Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃
Благият език е дърво на живот, а лъжливостта в него е съкрушение на духа.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃
Безумният презира поучението на баща си, но който зачита поправлението, е благоразумен.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃
В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на безбожния има разсипия.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃
Устните на мъдрите разпръскват знание, а сърцата на безумните не правят така.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃
Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃
Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃
Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃
Шеол и Авадон са открити пред ГОСПОДА, колко повече сърцата на човешките синове!
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃
Присмивателят не обича този, който го изобличава, нито отива при мъдрите.
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃
Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃
Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃
Всички дни на наскърбения са зли, а весело сърце е непрекъснат празник.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃
По-добре малко със страха от ГОСПОДА, отколкото голямо съкровище с безпокойство.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃
По-добрЕ постно ястие с любов, отколкото угоен вол с омраза.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃
Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
Пътят на ленивия е като изплетен с тръни, а пътят на праведните е изравнен.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃
Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи право.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃
Където няма съвет, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците се утвърждават.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃
Човек има радост от отговора на устата си и дума на време — колко е добра!
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃
За разумния пътят на живота е нагоре, за да се отклони от Шеол долу.
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃
ГОСПОД съсипва дома на горделивите, а утвърждава междата на вдовицата.
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃
Замислите на злия са мерзост за ГОСПОДА, а угодните думи са чисти.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃
Користолюбивият разсипва дома си, а който мрази подкупите, ще живее.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃
Сърцето на праведния обмисля как да отговори, а устата на безбожните изригва зло.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃
ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃
Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃
Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃
Който пренебрегва изобличение, презира душата си, а който слуша изобличение, придобива разум.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃
Страхът от ГОСПОДА е наставление в мъдрост и смирението предхожда славата.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃