Job 33

Затова Йове, чуй словото ми и изслушай всичките ми думи.
Atòkile, Jòb, tanpri, koute sa m'ap di ou. Louvri zòrèy ou byen pou ou tande m'.
Ето, сега отварям устата си, езикът ми говори на небцето ми.
M' pare pou m' di dènye sa ki vin nan bouch mwen.
Думите ми идват от правотата на сърцето ми и устните ми ясно ще говорят знание.
M' pral di tou sa ki nan kè m'. Se verite a tou senp mwen pral pale.
Духът на Бога ме е сътворил, дъхът на Всемогъщия живот ми дава.
Se lespri Bondye a ki fè m'. Se souf Bondye ki gen tout pouvwa a ki ban m' lavi.
Ако можеш ти, отговори ми, приготви се и пред мене застани.
Si ou kapab, w'a reponn mwen. Pare kò ou. Pran pozisyon batay ou avè m'.
Наистина, аз съм твой говорител пред Бога, и аз също съм откъснат от калта.
Ou menm avè m', devan Bondye nou tout se menm. Nou tou de, se ak labou li fè nou.
Ето, страх от мене няма да те ужасява, нито ръката ми ще тежи върху теб.
Ou wè! Ou pa bezwen pè m'! Mwen pa ka fè ou anyen!
Ти наистина говори пред ушите ми, гласа на думите ти чух:
Mwen te tande ou ak de zòrèy mwen. Ki jan ou fè ka di:
Чист съм и без престъпление, невинен съм, в мен няма беззаконие.
Mwen menm, mwen inonsan. M' pa fè ankenn peche! M' pa gen anyen sou konsyans mwen.
Ето, Той поводи намира против мен, счита ме за враг Свой,
Men, se Bondye ki pretann mwen ba l' jwen pou l' atake m'. Se li menm k'ap aji avè m' tankou si mwen te lènmi l'.
слага краката ми в клада, всичките ми пътеки наблюдава.
Li mete de pye m' nan sèp. L'ap veye tou sa m'ap fè.
Ето, в това ти не си прав — отговарям ти — защото Бог е по-възвишен от човека.
La, Jòb monchè, m'ap reponn ou: ou antò. Paske Bondye pa kanmarad moun.
Защо спориш с Него, че не дава отчет за ни едно от делата си?
Poukisa w'ap chache Bondye kont konsa? Se paske li pa reponn lè w'ap plenyen nan pye l'?
Наистина Бог говори веднъж или два пъти, но човекът не внимава:
Bondye pale divès jan. Men, pesonn pa okipe sa l'ap di.
в сън, в нощно видение, когато дълбок сън хората напада, когато дремят на леглата си,
Lè moun kouche nan kabann yo, lè yo fon nan dòmi lannwit, Bondye pale ak yo nan rèv, nan vizyon.
тогава Той отваря на хората ушите и запечатва в тях поука,
Li fè yo konnen sa li gen pou l' di yo. Li ba yo avètisman pou yo mache sou piga yo.
за да отвърне човека от делата му, да изтръгне от човека гордостта,
Li vle pou yo kite move chemen y'ap swiv la, pou yo pa kite lògèy vire tèt yo.
да предпази от рова душата му и животът му от меч да не загине.
Konsa, yo p'ap mouri. Y'a sove lavi yo.
Бива наказван и с болки в леглото си, и с непрекъснато страдание в костите си,
Bondye avèti moun tou lè li voye maladi sou yo. Li ba yo doulè nan tout kò yo.
и животът му от хляб се отвращава, а душата му — от вкусно ястие.
Li bay yo degoutans manje. Yo pèdi anvi manje menm lò manje a gou.
Плътта му чезне и не е за гледане, незабележимите му кости се подават.
Y'ap depafini, tout moun wè jan y'ap vin mèg. Tout zo nan kò yo griyen.
И душата му до гроба приближава и при палачите — животът му.
Sa ki rete pou yo mouri a, pou y' ale nan peyi san chapo a pa anyen.
Ако има пратеник за него, посредник, един между хиляда, да извести на човека задължението му,
Lè sa a, yon zanj Bondye ka vin bò kote l', yonn nan milyonven zanj Bondye yo ki la pou fè moun chonje devwa yo.
тогаз ще се смили над него и ще каже: Избави го, да не слезе в рова, намерих откуп.
Zanj lan va gen pitye pou li. L'a di Bondye: -Tanpri, pa kite l' mouri. M'ap peye pou sove lavi li.
Плътта му ще е свежа като на младеж, в дните на младежката си сила ще се върне.
Kò li va refè, l'a vin fre tankou lè l' te jenn.
Ще се моли на Бога и Той ще бъде добромислен към него, ще гледа лицето Му с радост, защото Бог ще възвърне на човека правдата Си.
Li lapriyè Bondye, Bondye reponn li. li al adore Bondye ak kè kontan. Bondye padonnen l' devan tout moun.
Тогава той ще пее пред хората и ще казва: Съгреших и изкривих правото, но той не ми отплати.
L'ap mache bay Bondye lwanj toupatou. L'ap di: -Mwen te peche, mwen te fè sa ki mal. Men, Bondye pa fè m' peye pou sa m' te fè a.
Той избави душата ми да не слезе във рова и животът ми ще види светлината!
Li egzante m' lanmò. Li ban m' lavi ankò.
Ето, Бог върши всичко това два или три пъти с човека,
Men tou sa Bondye ap fè, de fwa, twa fwa pou lèzòm,
за да отвърне душата му от рова, да бъде просветлен със светлината на живота.
pou l' pa kite yo mouri, pou l' ba yo lavi ak kè kontan.
Внимавай, Йове, слушай ме, мълчи, и ще говоря.
Koulye a, Jòb, louvri zòrèy ou! Koute byen sa m'ap di! Pe bouch ou la! Kite m' fin pale!
Отговори ми, ако имаш думи; говори, защото аз желая да те оправдая.
Men, si ou gen kichòy ou vle di, pale; m'ap koute ou. Paske mwen ta vle ba ou rezon.
Но ако не, то ти ме слушай; мълчи, и аз ще те поуча в мъдрост.
Osinon, pe bouch ou, koute m' pito! Kite m' moutre ou sa ki rele gen bon konprann.