Psalms 18

(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl:
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
Udělal sobě z temností skrýši,vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati, [ (Psalms 18:51) Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky. ]