Proverbs 2:5

فَحِينَئِذٍ تَفْهَمُ مَخَافَةَ الرَّبِّ، وَتَجِدُ مَعْرِفَةَ اللهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —

Veren's Contemporary Bible

你就明白敬畏耶和华,得以认识 神。

和合本 (简体字)

tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.

Croatian Bible

Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;

Czech Bible Kralicka

da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.

Danske Bibel

Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.

Dutch Statenvertaling

Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.

Esperanto Londona Biblio

اگر چنین کنی، معنی ترس از خداوند را می‌فهمی و در شناختن خدا موفّق می‌شوی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.

Finnish Biblia (1776)

Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si ou fè tou sa, w'a konnen sa ki rele gen krentif pou Bondye. W'a resi konnen ki moun Bondye ye.

Haitian Creole Bible

אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃

Modern Hebrew Bible

तब तू यहोवा के भय को समझेगा और परमेश्वर का ज्ञान पायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.

Maori Bible

da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

Entonces entenderás el temor de JEHOVÁ, Y hallarás el conocimiento de Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 då skall du förstå HERRENS fruktan,  och Guds kunskap skall du då finna.

Swedish Bible (1917)

Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.

Philippine Bible Society (1905)

RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.

Unaccented Modern Greek Text

тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies

Latin Vulgate