Job 33

audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
Але слухай но, Йове, промови мої, і візьми до ушей всі слова мої.
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Ось я уста свої відкриваю, в моїх устах говорить язик мій.
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
Простота мого серця слова мої, і висловлять ясно знання мої уста.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього подих.
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
Якщо можеш, то дай мені відповідь, вишикуйсь передо мною, постався!
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Тож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Ото страх мій тебе не настрашить, і не буде тяжкою рука моя на тобі.
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
Оце Сам Він причини на мене знаходить, уважає мене Собі ворогом.
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
У кайдани закув мої ноги, усі стежки мої Він стереже...
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за людину!
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Чого Ти із Ним сперечаєшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
Бо Бог промовляє і раз, і два рази, та людина не бачить того:
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
у сні, у видінні нічному, коли міцний сон на людей нападає, в дрімотах на ложі,
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
тоді відкриває Він ухо людей, і настрашує їх осторогою,
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
щоб відвести людину від чину її, і Він гордість від мужа ховає,
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
щоб від гробу повстримати душу його, а живая його щоб не впала на ратище.
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
І карається хворістю він на постелі своїй, а в костях його сварка міцна.
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
І жива його бридиться хлібом, а душа його стравою влюбленою.
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
І до гробу душа його зближується, а живая його до померлих іде.
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
Якщо ж Ангол-заступник при нім, один з тисячі, щоб представити людині її правоту,
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
то Він буде йому милосердний та й скаже: Звільни ти його, щоб до гробу не йшов він, Я викуп знайшов.
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
Тоді відмолодиться тіло його, поверне до днів його юности.
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
Він благатиме Бога, й його Собі Він уподобає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Він дивитиметься на людей й говоритиме: Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Він викупив душу мою, щоб до гробу не йшла, і буде бачити світло живая моя.
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
Бог робить це все двічі-тричі з людиною,
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
щоб душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовлятиму!
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
Коли маєш слова, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправдання.
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
Якщо ні ти послухай мене; помовчи, й я навчу тебе мудрости!