I Chronicles 1

Adam Seth Enos
Αδαμ, Σηθ, Ενως,
Cainan Malelehel Iared
Καιναν, Μααλαλεηλ, Ιαρεδ,
Enoch Matusale Lamech
Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,
Noe Sem Ham et Iafeth
Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
υιοι του Ιαφεθ, Γομερ και Μαγωγ και Μαδαι και Ιαυαν και Θουβαλ και Μεσεχ και Θειρας
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
και υιοι του Γομερ, Ασχεναζ και Ριφαθ και Θωγαρμα
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
και υιοι του Ιαυαν, Ελεισα και Θαρσεις, Κιττειμ και Δωδανειμ.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
Υιοι του Χαμ, Χους και Μισραιμ, Φουθ και Χανααν
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
και υιοι του Χους, Σεβα και Αβιλα και Σαβθα και Ρααμα και Σαβθεκα και υιοι του Ρααμα, Σεβα και Δαιδαν.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης.
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ και τους Αναμειμ και τους Λεαβειμ και τους Ναφθουχειμ,
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
και τους Πατρουσειμ και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Καφθορειμ.
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον,
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
και τον Ιεβουσαιον και τον Αμορραιον και τον Γεργεσαιον,
Evheumque et Aruceum et Asineum
και τον Ευαιον και τον Αρουκαιον και τον Ασενναιον,
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
και τον Αρβαδιον και τον Σαμαραιον και τον Αμαθαιον.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
υιοι του Σημ, Ελαμ και Ασσουρ και Αρφαξαδ και Λουδ και Αραμ και υιοι Αραμ, Ουζ και Ουλ και Γεθερ και Μεσεχ.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα, και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι το ονομα του ενος, Φαλεγ διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη το δε ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν.
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ και τον Σαλεφ και τον Ασαρ−μαβεθ και τον Ιαραχ,
Aduram quoque et Uzal et Decla
και τον Αδωραμ και τον Ουζαλ και τον Δικλα,
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
και τον Εβαλ και τον Αβιμαηλ και τον Σεβα
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ιοκταν.
Sem Arfaxad Sale
Σημ, Αρφαξαδ, Σαλα,
Heber Phaleg Raau
Εβερ, Φαλεγ, Ραγαυ,
Serug Nahor Thare
Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,
Abram iste est Abraham
Αβραμ, οστις ειναι ο Αβρααμ.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Υιοι δε του Αβρααμ, Ισαακ και Ισμαηλ.
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Αυται ειναι αι γενεαι αυτων Ο πρωτοτοκος του Ισμαηλ, Ναβαιωθ επειτα Κηδαρ και Αδβεηλ και Μιβσαμ,
Masma et Duma Massa Adad et Thema
Μισμα και Δουμα, Μασσα, Αδαδ και Θαιμα,
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Ιετουρ, Ναφις και Κεδμα ουτοι ησαν οι υιοι του Ισμαηλ.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
Οι δε υιοι της Χεττουρας, θεραπαινης του Αβρααμ, ουτοι αυτη εγεννησε τον Ζεμβραν και Ιοξαν και Μαδαν και Μαδιαμ και Ιεσβωκ και Σουα και υιοι του Ιοξαν, Σεβα και Δαιδαν
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
και υιοι του Μαδιαμ, Γεφα και Εφερ και Ανωχ και Αβειδα και Ελδαγα παντες ουτοι ησαν υιοι της Χεττουρας.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
Και εγεννησεν ο Αβρααμ τον Ισαακ υιοι δε του Ισαακ, ο Ησαυ και ο Ισραηλ.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
Υιοι του Ησαυ, Ελιφας, Ραγουηλ και Ιεους και Ιεγλομ και Κορε
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
υιοι του Ελιφας, Θαιμαν και Ωμαρ, Σωφαρ και Γοθωμ, Κενεζ και Θαμνα και Αμαληκ.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
Υιοι του Ραγουηλ, Ναχαθ, Ζερα, Σομε και Μοζε.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
Και υιοι του Σηειρ, Λωταν και Σωβαλ και Σεβεγων και Ανα και Δησων και Εσερ και Δισαν.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
Και υιοι του Λωταν, Χορρι και Αιμαμ αδελφη δε του Λωταν, Θαμνα
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
Υιοι του Σωβαλ, Αιλαν και Μαναχαθ και Εβαλ, Σεφω και Ωναμ και υιοι του Σεβεγων, Αιε και Ανα
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
υιοι του Ανα, Δησων και υιοι του Δησων, Αμραν και Ασβαν και Ιθραν και Χαρραν.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Υιοι του Εσερ, Βαλααν και Ζααβαν και Ιακαν υιοι του Δισαν, Ουζ και Αραν.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Ουτοι δε ησαν οι βασιλεις, οι βασιλευσαντες εν τη γη Εδωμ, πριν βασιλευση βασιλευς επι τους υιους Ισραηλ Βελα, ο υιος του Βεωρ και το ονομα της πολεως αυτου Δεγναβα.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Και απεθανεν ο Βελα, και εβασιλευσεν αντ αυτου Ιωβαβ, ο υιος του Ζερα, εκ της Βοσορρας.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
Και απεθανεν ο Ιωβαβ, και εβασιλευσεν αντ αυτου ο Χουσαμ, εκ της γης των Θαιμανιτων.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
Και απεθανεν ο Χουσαμ, και εβασιλευσεν αντ αυτου Αδαδ, ο υιος του Βεδαδ, οστις επαταξε τους Μαδιανιτας εν τη πεδιαδι του Μωαβ το δε ονομα της πολεως αυτου Αβιθ.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
Και απεθανεν ο Αδαδ, και εβασιλευσεν αντ αυτου Σαμλα, ο εκ Μασρεκας.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
Και απεθανεν ο Σαμλα, και εβασιλευσεν αντ αυτου Σαουλ, ο απο Ρεχωβωθ, της παρα τον ποταμον.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
Και απεθανεν ο Σαουλ, και εβασιλευσεν αντ αυτου Βααλ−χαναν, ο υιος του Αχβωρ.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
Και απεθανεν ο Βααλ−χαναν, και εβασιλευσεν αντ αυτου ο Αδαδ και το ονομα της πολεως αυτου ητο Παι το δε ονομα της γυναικος αυτου Μεεταβεηλ, θυγατηρ Ματραιδ, θυγατρος Μαιζααβ.
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Αποθανοντος δε του Αδαδ, εσταθησαν ηγεμονες Εδωμ, ηγεμων Θαμνα, ηγεμων Αλβα, ηγεμων Ιεθεθ,
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
ηγεμων Ολιβαμα, ηγεμων Ηλα, ηγεμων Φινων,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
ηγεμων Κενεζ, ηγεμων Θαιμαν, ηγεμων Μιβσαρ,
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
ηγεμων Μαγεδηλ, ηγεμων Ιραμ ουτοι εσταθησαν οι ηγεμονες Εδωμ.