Mark 3

et introivit iterum synagogam et erat ibi homo habens manum aridam
Outra vez entrou numa sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiada.
et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum
E observavam-no para ver se, no sábado, curaria o homem, a fim de o acusarem.
et ait homini habenti manum aridam surge in medium
E disse Jesus ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te e vem para o meio.
et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant
Então lhes perguntou: É lícito, aos sábados, fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou matar? Eles, porém, se calaram.
et circumspiciens eos cum ira contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus illi
E olhando em redor para eles com indignação, condoendo-se da dureza dos seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele a estendeu e ela foi restaurada como a outra.
exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
E os fariseus, saindo dali, entraram logo em conselho com os herodianos contra ele, para o matarem.
et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum
Jesus, porém, se retirou com os seus discípulos para a beira do mar; e uma grande multidão dos da Galileia o seguiu; também da Judéia,
et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum
e de Jerusalém, da Iduméia e de além do Jordão, e das regiões de Tiro e de Sidom, grandes multidões, ouvindo falar de tudo quanto fazia, vieram ter com ele.
et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum
Recomendou, pois, a seus discípulos que se lhe preparasse um barquinho, por causa da multidão, para que não o apertasse;
multos enim sanabat ita ut inruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas
porque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam-se a ele para lhe tocarem.
et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes
E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus!
tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum
E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer.
et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum
E, subindo ao monte, chama a si os que ele mesmo quis; e vieram a ele.
et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare
Então designou doze para que estivessem com ele e para os enviar a pregar;
et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia
e para que tivessem poder de curar enfermidades e de expulsar demônios.
et inposuit Simoni nomen Petrus
Designou, pois, os doze, a saber: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
et Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem Iacobi et inposuit eis nomina Boanerges quod est Filii tonitrui
Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum
André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
et Iudam Scarioth qui et tradidit illum
e Judas Iscariotes, aquele que o traiu. Depois entraram numa casa.
et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare
E afluiu outra vez a multidão de tal modo que nem podiam comer.
et cum audissent sui exierunt tenere eum dicebant enim quoniam in furorem versus est
Quando os seus ouviram isso, saíram para o prender; porque diziam: Ele está fora de si!
et scribae qui ab Hierosolymis descenderant dicebant quoniam Beelzebub habet et quia in principe daemonum eicit daemonia
E os escribas que tinham descido de Jerusalém diziam: Ele está possesso de Belzebu; e: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere
Então Jesus os chamou e lhes disse por parábolas: Como pode Satanás expulsar a Satanás?
et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud
Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
et si domus super semet ipsam dispertiatur non poterit domus illa stare
ou, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não poderá subsistir;
et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet
e se Satanás se tem levantado contra si mesmo, e está dividido, tampouco pode ele subsistir; antes tem fim.
nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet
Pois ninguém pode entrar na casa do valente e roubar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente; e então lhe saqueará a casa.
amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverint
Em verdade vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, bem como todas as blasfêmias que proferirem;
qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti
mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas é réu de juízo eterno.
quoniam dicebant spiritum inmundum habet
Porquanto eles diziam: Ele está possesso de um espírito imundo.
et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum
Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te
E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei
Respondeu-lhes Jesus, dizendo: Quem é minha mãe ou meus irmãos?
et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei
E olhando em redor para os que estavam assentados à sua volta, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est
Pois quem quer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.