Psalms 37

David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem
Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
beth spera in Domino et fac bonum peregrinare in terra et pascere fide
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
et delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
deleth tace Domino et expecta eum noli contendere adversum eum qui proficit in via sua adversum virum qui facit quae cogitat
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
he dimitte iram et relinque furorem noli contendere ut malefacias
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
tota die donat et commodat et semen eius in benedictione
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.