Job 33

audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
Igaz szívből *származnak* beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Ímé, ebben nincsen igazad - azt felelem néked - mert nagyobb az Isten az embernél!
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
Hogy eltérítse az embert a *rossz* cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
És *az Isten* könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Figyelj Jób, *és* hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
Ha *pedig* nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!